《同形異位》”FORM SIMULTANEITY” |Group Exhibition of Ko Sin Tung and Stephanie Sin 高倩彤與冼朗兒聯展
354
post-template-default,single,single-post,postid-354,single-format-standard,stockholm-core-1.2.1,select-theme-ver-5.2.1,ajax_fade,page_not_loaded,wpb-js-composer js-comp-ver-6.1,vc_responsive

《同形異位》”FORM SIMULTANEITY” |Group Exhibition of Ko Sin Tung and Stephanie Sin 高倩彤與冼朗兒聯展

Exhibition View | 展場相片

Works 作品

Facebook Event Page

“FORM SIMULTANEITY”
Group Exhibition of Ko Sin Tung and Stephanie Sin
Curator : Andre Chan

“FORM SIMULTANEITY”
Group Exhibition of Ko Sin Tung and Stephanie Sin
Curator : Andre Chan

Exhibition:
29 September – 30 October 2016
Opening Reception:
29 September 2016 (Thur 19:00 ~ 23:00)
Address:
1/F, 220 Apliu Street, Sham Shui Po, Kowloon, Hong Kong

Opening Hour : Thursday – Sunday , 1600 – 2000 (Other time please by appointment)

About Exhibition

 

Architecture has always seen as a constructive force that creates shelter for people. Through the same force, these shelters become communities and communities become cities. Philosophers theorize this synthesizing cross-point of science and art as the way to construct a perfect world. Plato’s sacred geometries stemmed from the perfect square needed to build grand structures; Chinese Li Ji laid out the plans for Mingtong as a building for the emperor to receive his subjects around the world, segregating them in the order of importance. Modern philosophers tend not to prescribe a function for architecture, instead, they find meanings within them. Foucault looked for the culture of surveillance in prisons design; Lefebvre learned the rhythm of a city through his time spent in Paris. The Chinese word Jin means both physical space and mental space and thus emphasis the importance of the connection between the two. In this exhibition, Ko Sin Tung and Stephanie Sin observes architectures in everyday lives and reflect upon them through their art creation.

The education we received in Hong Kong emphasized the little land we have in Hong Kong created the unique cityscape filled with high-rises. Because of this lacking in land resources, older parts of the city is constantly under the threat of gentrification. The process takes down the rich and multifaceted communities and create new monolithic property development projects. Ko Sin Tung abstracts the ageing city and incorporate into the two-part installation work. One part represents the patching and rejuvenation of old buildings, another part shows the supporting structures for crumbling buildings. The work shows the fork in the road that the city is facing at the moment. Stephanie Sin render the air condition units, a common sight of the city, in a redesigned colour scheme that combine all the possible lights during a day. The accumulation of lights become an ambiguity that is difficult to decipher. Form Simultaneity is a term used by urbanist to denote all the repeating manifestations of urban elements that carry different emotion values. One has to choose careful between these virtually indistinguishable choice in the city in this uncertain times.

About Artist

《同形異位》
高倩彤與冼朗兒聯展
策展人:陳子澂

《同形異位》|高倩彤與冼朗兒聯展
策展人:陳子澂

展覽日期:
2016年9月29日- 10月30日
展覽開幕:
2016年9月29日(四,19:00 ~ 23:00)

地址:
香港 九龍深水埗鴨寮街220號1樓

開放時間︰
星期四至日,下午4時至晚上8時。(其他時間敬請預約)

展覽簡介

營造人的居所、實質地組合成為社區,而再由社區聚合成城市,是為建築的範疇。自古以來中西哲者將這一種合成的能力,與建築本身所站在的科學與藝術交接點,提出不同的分析與比喻:一個建構完美世界的方法。因為要建造四正的建構方能支撐起高廈,所以柏拉圖的理型論奠下完美的理想主義基本輪廓,成為建築之楷模,而中國《禮記》則勾勒了群臣諸侯朝見天子所在「明堂」的建築要點,並提出建築物是為了「明諸侯之尊卑」,將世界分成不同等級。近代哲學不只視建築為一套規範性的思想,而嘗試在建築的功能上找到建造者的思想,如哲學家福柯則在《DISCIPLINE AND PUNISH》中詳細方析了一個監獄設計與現代監視文化的關係,列斐伏爾則閱讀自己所居住的城市,進行對空間的社會批判。「境」有實境與心境的兩重意思,連結起我們在生活的實體空間,與感觀刺激下的心理空間,是高倩彤與冼朗兒兩位在每天生活中,觀察城市建築物的各種感悟。

自小香港教科書便教育我們香港地少人多,造就城市高樓大廈林立之姿,然而香港城市風貌備受社區重建包裝下的仕紳化威脅,各個多元自由組合的小社區,一一遷拆重建成面目模糊單一的新樓項目,高倩彤將老化的城市抽象化,裝置的兩部份一枯一榮,一為修補老化的包裝,一為失去原本支撐的垂垂老矣的建築物,宣告城市正所身處的交叉點。冼朗兒的繪畫作品,則將城市街頭舉目所見的冷氣機組,以從新設定的顏色,囊括了所有可能在現實出現的光線,其結果是一個日夜曖昧不明的時空。FORM SIMULTANEITY是城市學中用來表達用一件物件在城市中以各個形態出現,而代表着不同的精神狀態,在這極不明朗的境況下,所有人都像在一個零和遊戲之中,選擇表面上看似一樣,但每一步都操控着所有人的命運。

關於藝術家